یکشنبه، اسفند ۲۳، ۱۳۹۴

مزامیر 18 : 1 ، 2



مزامیر 18 : 1 ، 2 
ترجمه قدیم
1 - ای‌ خداوند ! ای‌ قوّت‌ من‌! تو را محبت می‌نمایم‌. 
2 - خداوند صخرة‌ من‌ است‌ وملجا و نجات‌ دهندة‌ من‌. خدایم‌ صخرة‌ من‌ است‌ كه‌ در او پناه‌ می‌برم‌. سپر من‌ و شاخ‌ نجاتم‌ و قلعة‌ بلند من‌.
.....................................................................................................................
ترجمه شریف
1 - ای خداوند، ای توانایی من! تو را دوست می دارم.
2 - خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجات دهنده من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می کند؛ او مرا حمایت می کند و مرا در امنیّت نگاه می دارد.
.......................................................................................................................
ترجمه تفسیری
1 - ای‌ خداوند، ای‌ قوت‌ من‌، تو را دوست‌ دارم‌!
2 - خداوند، جان‌ پناه‌ من‌ است‌. او صخره‌ من‌ است‌ و مرا نجات‌ می‌بخشد. خدایم‌ صخره‌ محكمی‌ است‌ كه‌ به‌ آن‌ پناه‌ می‌برم‌. او همچون‌ سپر از من‌ محافظت‌ می‌كند، به‌ من‌ پناه‌ می‌دهد و با قدرتش‌ مرا می‌رهانـد.
.............................................................................................................
2 ،Psalms 18: 1

(To the chief Musician, A Psalm of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said,) I will love thee, O LORD, my strength.

The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر